← архив · библиотека
Huxley.media

О культуре присутствия, врастании ума и глухоте постмодернизма

Huxley 800 слов сохранено 2026-04-14
Оригинал на Huxley.media ↗
Александр Филоненко / Фото из личного архива

КРАТКИЙ ПРОФИЛЬ

Имя: Александр Семенович Филоненко
Дата рождения: 18 октября 1968 года
Профессия: украинский православный теолог, публичный интеллектуал, доктор философских наук

В ХХI веке великие тексты мировой культуры живут и звучат по-новому, прорываясь к нам сквозь «глухоту» постмодернизма. Александр Филоненко считает, что сегодня настало время нового языка культуры и практик «нового чтения». В очередном эксклюзивном интервью для нашего альманаха известный украинский богослов расскажет вам, почему Шекспира, Данте и Гете невозможно читать в одиночестве.

КУЛЬТУРА ЗНАЧЕНИЯ И КУЛЬТУРА ПРИСУТСТВИЯ

В 2004 году на свет появилась небольшая, но очень важная книга — «Производство присутствия». Написал ее профессор Стэнфордского университета Ханс Ульрих Гумбрехт. В ней он критикует герменевтику и все практики интерпретации. Согласно Гумбрехту, европейская гуманитаристика пошла по пути «культуры значений» — своим эпицентром она избрала интерпретацию текста.

Однако современная культура — это культура присутствия, а не значения. Мы живем в присутствии реальности, которая постоянно вторгается в нашу жизнь и культуру. И мы должны не прятаться за интерпретациями, а давать полноценный ответ на эти вторжения. Поэтому и гуманитаристика должна заниматься не только эффектами значений, а отношениями присутствия и значения. Иными словами, отношениями события и текста.

Конечно, у этой идеи Гумбрехта были предшественники. В своем знаменитом эссе «Против интерпретации», впервые опубликованном в 1966 году, Сьюзен Зонтаг утверждала, что в современном мире место герменевтики должна занять эротика искусства. Потому что отношения с искусством для нас важнее его понимания. Искусство обладает способностью вызывать желание действия, а не только желание понимания. А это требует иного способа выражения, чем язык интерпретационных практик, возможности которого сильно ограничены. 

КТО «ПРИДУМАЛ» ДАНТЕ, КОТОРОГО МЫ ЗНАЕМ?

В этом смысле, если тексту и требуется интерпретация, то какая-то совершенно другая. И если уж попытаться этот эксперимент осуществить, то Данте здесь будет как нельзя кстати. Потому что его «Божественная комедия» — один из главных текстов европейской и мировой культуры.

Когда я им заинтересовался, я был абсолютно далек от профессионального дантоведения. Однако мне повезло познакомиться в Италии с Франко Нембрини — великим знатоком Данте и его творчества. Франко развернул вокруг фигуры Данте еще и широкую педагогическую практику. Он показал мне, как каждая эпоха прочитывает этого великого писателя по-своему. И он возвращается в современный мир, но — абсолютно в другом качестве! Для меня здесь оказался важен один курьез. Случился он в конце XVIII — начале XIX веков.

В это время немецкие романтики в вечном споре с французской классикой отстаивали свою интеллектуальную автономию. На помощь они призвали двух союзников — Данте и Шекспира. По их мнению, эти гиганты являлись лучшим подтверждением правоты их романтической позиции. Именно немцы подарили миру привычные нам образы Данте и Шекспира — всемирных, а не только британского и итальянского, гениев.

«ВРАИВАНИЕ» УМА

Интерпретации немецких романтиков мы обязаны тем, что сегодня люди во всем мире читают в первую очередь Дантов «Ад». «Чистилищем» интересуются гораздо меньше. И почти никто, кроме религиозных фанатиков, не читает «Рай». Сама схема последовательного чтения («Ад» — «Чистилище» — «Рай») — это тоже их рук дело. Вот с таким Данте и встретился XX век. И в этом веке с ним стали происходить серьезные изменения: каждый великий европейский поэт считал своим долгом прочесть его по-своему…

В современный мир Данте приходит совершенно из другого измерения — наша с ним встреча начинается в «Раю»! И это, возможно, более адекватное представление о Данте, поскольку у него самого есть такая идея: культура — это не что иное, как «враивание ума» — так переводится с итальянского придуманный им неологизм. Он обозначает им необходимость человеческого ума сопрягать свой повседневный опыт с опытом рая. Для меня «враивание» идеально описывает вектор современных мышления и культуры. Важно, что Данте предлагает нам «враивать» именно ум — не сердце, не душу, не чувство. В этом смысле он предельно рационален.

Для украинцев этот опыт исключительно актуален, особенно во время войны. За последние несколько лет мы организовали уже больше 50 групп — вместе с нами Данте начали читать сотни взрослых людей, находящихся в самых разных обстоятельствах. Я сам испытал некий шок, когда открыл для себя Данте как неиссякаемый источник, из которого современный человек может черпать бесконечно.

ГЛУХОТА ПОСТМОДЕРНИЗМА И «НОВОЕ ЧТЕНИЕ»

Постмодернизм — чрезвычайно «одинокая» эпоха, в ней обитают атомизированые люди, которые мало друг друга понимают. Они очень ценят свою глухоту. Есть такой фильм — «Страна глухих»: для меня это очень точная метафора постмодернизма, где атомизированные люди отстаивают свое право на одиночество и глухоту. Очевидно, что эта эпоха уже заканчивается, но что придет ей на смену? Сейчас новая культурная чувствительность находится в поиске нового «социального клея», который должен образовать новую «связность».

Чтение Данте — отличный стимул для такого поиска. Мы осознанно читаем Данте в больших группах, где-то по 30 человек. Потому что привычка к одинокому чтению — это модернистский навык. Базовые культурные тексты предназначены для чтения в коллективах. Великие тексты европейской культуры невозможно прочесть в одиночестве. Конечно, люди, которые могут получить наслаждение от чтения в одиночестве Гомера, Вергилия, Данте, Шекспира, Гете существуют. Но все они, скорее всего, узкие специалисты, преподающие на филологических факультетах. 


При копировании материалов размещайте активную ссылку на www.huxley.media

Это локальная копия для сохранности. Все права на текст принадлежат автору и изданию «Huxley.media». При цитировании ссылайтесь на оригинал.